Bienvenido!

Si estás aquí es porque quieres unirte al Staff, no es así? :D
Bueno primero y principal, dejaremos detallado que puestos existen en el scan, y los cuales pueden aspirar.

Cleaner [L]: Que en inglés significa “Limpiador”. Se refiere a aquel que se dedica a limpiar el manga desde la versión Raw (versión “cruda”, original del japonés) o desde Scans en buena calidad de diferentes idiomas.

Traductor [T]: Como su nombre lo indica, se dedica a traducir textos de distintos idiomas al español, más específicamente del inglés. Los tipos de Traductores más frecuentes o necesarios son: Traductor ENG-ESP (Inglés-Español), Traductor JAP-ESP (Japonés-Español) & Traductor MAN-ESP (Mandarín-Español).

Corrector [C]: Aquel que se encarga de corregir lo traducido directamente del idioma del que se ha hecho (Mayormente del inglés) y verificar que no tenga errores. En caso que la traducción sea del Japonés o Mandarín sólo se limitará a corregir errores gramaticales. Requiere de muy buena gramática.

Typer [T]: Abreviatura de “Typesetter” (Tipografía en inglés). Se refiere a la persona encargada de poner los textos dentro de las Cleans, usando la versión corregida de la traducción. A comparación del Cleaner se requiere menor uso del Photoshop.

Web Admin [WA]: También conocido como Administrador Web o Web Master. Su principal tarea es encargarse del diseño de la página, su administración, arreglar fallas y demás percances que tenga la misma. También puede publicar contenido.

Pueden aplicar para no más de dos puestos, una vez dentro del scan, si se da la ocación, pueden hacer otros, pero en principio, dos es el máximo permitido.
No tomamos gente al azar, sino que abrimos fechas específicas para tomar gente nueva, normalmente dejamos abierta una semana para que envíen las solicitudes, así que estén atentos a cuando hagamos el post, tanto en el blog como en el facebook. Cualquier solicitud que envíen que no esté en las fechas de búsqueda será rechazada.

Cuando abran las fechas de búsqueda, deberán realizar una evaluación en relación con el puesto que quieran aplicar. 

Atención: Al contrario de lo que todos queremos, NO podemos ponerlos en los proyectos que ustedes prefieren, por lo que si toman la prueba, y entran al scan, están sujetos a ser asignados a cualquier proyecto activo. Si no están de acuerdo con este ítem, es preferible que no tomen la prueba, ya que no hacemos excepciones de ningún tipo.

Junto con la prueba se le ajuntarán todos los materiales necesarios + un cuestionario de ingresantes + una guía en pdf. (puede variar en cada prueba, pero estas tres cosas están si o si). Deben leer ATENTAMENTE el pdf. Quienes no lo leen son propensos a no aprobar el examen, y somos muy estrictos con las pautas. Repito para que quede claro, es FUNDAMENTAL que lo lean.
El propósito de la misma es ver el nivel que tienen de trabajo. La puntuación va a la inversa que los sistemas normales de evaluación porque somos bien heavys, quien obtenga la MENOR calificación aprueba, ya que los puntos son la suma de sus errores, ergo, cuantos menos errores tengan, menos puntos tienen, mas aprobados están. ¿Se entendió?
Una vez que pasen la prueba, serán puestos en el grupo de NOVATOS, en donde esperarán a ser asignados a un proyecto.

Y eso es todo :D Una vez se les asigne el proyecto, estarán a cargo del líder del scan, quien los guiará en cualquier duda que tengan.


Estén atentos a las fechas de solicitud!

ATT: La administración de MangaWorks FanSub

7 comentarios : Leave Your Comments

  1. Yo estoy interesado en ser parte de la staff tengo experiencia como editor y web master

    ResponderEliminar
  2. Estoy muy interesado en ser parte del staff. Tengo experiencia para ser Traductor y con conocimientos gramaticales solidos para ser corrector. He estudiado la carrera universitaria del traductorado de Ingles. Ojala no sea muy tarde,

    ResponderEliminar
  3. estoy interesado en ser staff tengo experiencia como lector y traduccion

    ResponderEliminar
  4. estoy interesado en ser del staff como traductor

    ResponderEliminar
  5. estoy interesado en ser del staff como traductor

    ResponderEliminar
  6. Estoy interesado en ser traductor y corrector puedo traducir textos en ingles (tengo un título en Cambridge de ingles) y tengo buena gramática y ortografía porque soy un gran lector antes corregía libros

    ResponderEliminar

11

  • Dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostru

  • This is a single image post – the only difference to the gallery post is that it only shows one image, not multiple. Default size for featured images

  • Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,

Social

Facebook

Tweets