~Bienvenidos a MangaWorks~

Y para celebrar la inauguración de nuestra web oficial (vamos que ya estaba inaugurada hace mucho, pero la teníamos todo descuidada) hemos decidido hacer un post contando sobre nuestra identidad como scan, a que vamos a estar dirigiendo nuestro trabajo y con que metas, entre otras cosas nuestras políticas y la forma en como nos manejamos y funciona nuestro queridísimo scan.

¿Quienes somos?
Somos un Scanlation creado el 23 de Agosto del año 2012 orientado en aquel entonces con el único fin de brindar una traducción de calidad al manhwa (web comic) conocido como Torre de Dios. Así fue como comenzamos nuestras andanzas en el fansubeo de mangas y eventualmente fuimos creciendo como fansub. Posteriormente Torre de Dios dejó de estar entre nuestras filas por diversos motivos, entre ellos, la falta de personal y la competitividad excesiva que se tenía en aquel entonces con ese manga (y que aún hoy se tiene). Sin embargo, esto no evitó que siguiéramos trabajando con un fansub y si bien durante meses sufrimos un parón a raíz de ese percance, el fansub siguió haciendo gestión en lo que hacía, traducir series concentrándose en la calidad y no en la velocidad. Actualmente, el fansub ya ha cumplido más de un año y nos seguimos dedicando a esto del fansubeo, al igual que esperamos continuar haciéndolo por muchos años más.
¿Por qué “MangaWorks”?
Si originalmente el trabajábamos con un manhwa, ¿a raíz de qué se decidió ese nombre? Bueno, originalmente el Fansub iba a llamarse “Phantaminun no Fansub” o “Lero-Ro no Fansub” (nombres de personajes de Torre de Dios), pero tras pensarnoslo un poco, decidimos que sería mejor adoptar un nombre más generalizado, derivando de eso surgieron dos propuestas: “Otaking” o “MangaWorks”. Finalmente elegimos “MangaWorks” porque sonaba mejor.
¿Cuales son los objetivos del Fansub?
Fansubear mangas en buena calidad, no necesariamente prescindiendo de la calidad, pero enfocándonos a hacer un buen trabajo antes que uno rápido. Con esto el Fansub no busca reconocimiento sino crear una cultura al buen trabajo y la dedicación en el Fansubeo, ya que actualmente aquellos quienes trabajan en este mundillo se han dedicado más a dar a conocer sus versiones por cuales sean los medios y menos por hacer un buen trabajo con sus versiones. No aspiramos a ser un gran Fansub, más que eso aspiramos a crear una cultura de “buen fansubeo” que futuras generaciones de seguidores y aficionados del mundo del manga puedan seguir.
¿Qué clase de mangas traducimos?
Estamos centrados primordialmente en mangas de demografía “Seinen” y “Shonen”. También hemos trabajado fuera del manga, haciendo “Manhwas”, siendo uno de estos como ya dijimos nuestro primer proyecto. Pese a ello, no tenemos ninguna objeción a tomar proyectos de demografía “Shojo” o “Josei”. No estamos muy definidos ante el “Kodomo”, pero no lo consideramos muy viable dado el carácter del Fansub. No traducimos mangas de demografía “Shonen-Ai”, “Yaoi”, “Shojo-Ai” o “Yuri”. No estamos definidos frente al “Hentai” y “Ecchi”.

¿Cuáles son los mangas que traducimos?
Proyectos Activos
Desde el Principio–
Tokyo Ghoul [TG] (Manga Seinen) (Capítulos 1 al 110)
Terra Formars [TF] (Manga Seinen) (Capítulos 1 al 80– Alianza con Ginsekai Scans (WiFi no Fansub)
Transfer Student Storm Bringer [TSSB] (Manhwa) (Capítulos del 1 al 56)
Yuureitou [Y] (Manga Seinen) (Capítulos 1 al 27)
Peace Maker [PM] (Manga Seinen) (Capítulos 1 al 6)
Hunter x Hunter [HxH] (Manga Shonen) (Capítulos 1 al 10/ Capítulos 341 al 344)
Husk of Eden [HoE] (Manga Josei) (Capítulos 1 al 7)
A mitad–
Shingeki no Kyojin/ Attack on Titan [SnK] (Manga Shonen) (Capítulos 31 al 60– Ex-Alianza con Takuma Usui no Fansub
Suicide Island [SI] (Manga Seinen) (Capítulos 34 al 52)
Kiba no Tabishounin/ The Arms Peddler [KnT] (Manga Seinen) (Capítulos del 33 al 49)
Dendrobates [D] (Manga Seinen) (Capítulos 8 al 16)

Proyectos Nuevos
Doubutsu no Kuni/ Animal Knigdom [DnK] (Manga Shonen) (Capítulos 3)
Dawn Tsumetai Te [DTT] (Manga Seinen) (Capítulos 3)
2001+5 (Manga Seinen) (Capítulos 1)
Afterschool War Activities [AWA] (Manhwa) (Capítulos 2)
Liar Game [LG] (Manga) (Capítulos 0)
Sousei no Omnyouji [SnO] (Manga) (Capítulos 0)
Mahou Shoujo in the End [MSitE] (Manga) (Capítulos 0)
Kataribe no List [KnL] (Manga) (Capítulos 0)

Proyectos Terminados
Tokage no Ou [TnO] (Manga Seinen) (Capítulos 5 al 15) – Alianza con Ryuusei Mafia no Scanlation

Proyectos Cancelados
Torre de Dios [TdD] (Manhwa) (Capítulos 109 al 123/130/136 y 137) – Alianza con Hellstone no Fansub
Greatest Epic of Young Boy Anuki [GEoYBA] (Manhwa) (Capítulos 1 al 15)
High School [HS] (Manhwa) (Capítulos 1 al 6)
Ouroboros [O] (Manga Seinen) (Capítulos 1/ 4 al 7/ 10 al 16)
Chunchu [C] (Manhwa) (Capítulos 1 al 16) – Alianza con Ginsekai Scans (WiFi no Fansub)
Necro Dancer [ND] (Manga Seinen) (Capítulos 1 y 2)
I am a Hero [IaH] (Manga Seinen) (Capítulos 152 y 153)
Políticas del Fansub
1. No retomamos proyectos de otros Scanlations hasta que haya pasado un período prudencial de tres meses de inactividad por parte del Scanlation en cuestión.
2. No traducimos mangas “shonen-ai”, “shojo-ai”, “yaoi” o “yuri”.
3. Sólo traducimos “comic” orientales. Bajo ningún concepto traducimos “comic” procedentes de occidente.
4. Permitimos que nuestro trabajo sea difundido en otras páginas siempre y cuando se mantengan los créditos con respecto al trabajo que hemos realizado.
5. No tomamos proyectos que tengan menos de un tomo en vigencia.
6. No traducimos proyectos con ritmos de actualización muy irregulares.
¿Por qué algunos mangas salen antes que otros?
Muchas cosas pueden influir la salida de un manga antes que otro. Disposición de los miembros, materiales, número de mangas que operamos, número de miembros de los que disponemos, el dominio del idioma (inglés-chino-japones) de nuestros traductores, entre otras cosas. La sección “Estado de Proyectos” estará dedicada a informar sobre el estado de los proyectos y un aproximado del tiempo restante hasta la salida de otro capítulo
¿Quieres saber si puedes ayudar al Fansub?
Pues claro. Siempre requerimos de algún miembro o ayuda para el Fansub, ten por seguro que siempre estamos abiertos a reclutar más miembros.
¿De qué forma puedes ayudarnos?
Puedes ser de ayuda al Fansub en los siguientes puestos:
  Typer: Encargado de tipear. Incluir el texto traducido en las cleans (limpiezas) de mangas y decidir el tipo de letra empleado en ello.
    Traductor: Encargado de traducir el manga al español, ya sea del inglés, chino o japones. Se encargan de rellenar un archivo con la traducción y dársela al Typer.
    Cleaner: Encargado de hacerle limpieza y redraws (redibujo) a las raws (versión original). El puesto dentro del Fansub que más dominio del photoshop o de programas de diseño requiere, se encarga de limpiar el manga para que el Typer pueda realizar su trabajo.
    Corrector: Encargado de corregir los textos escritos por el Traductor y verificar un perfecta ortografía. Requiere de un buen dominio de la lengua española.
    Uploader: Encargado de subir nuestros proyectos a los lectores online y a los sitios de descarga (Mega, mediafire, etc.).
    Admin Web: Encargado de administrar la web o redes sociales del Fansub.
    Calificador (QC): Se encarga de verificar que la calidad del trabajo final mantenga un estatuto acorde al scan.
    Diseñador: Encargado de hacer diseño general en el Fansub. Se encarga de hacer colorers, hacer logos, botones y todo lo necesario para promoción del sub en cuanto a diseño.

¿Quieres sugerirnos algún proyecto?
Mándanos un mensaje a nuestras redes sociales: Facebook y Twitter. Especificanos que proyecto quieres que tomemos, lo contemplaremos y te daremos una respuesta.

¿Hacemos Joint (cooperaciones) con otros Scanlations?
Pues claro. Estamos abiertos a la cooperación con otros Scanlations siempre y cuando se nos dé el debido crédito y reconocimiento en proporción al trabajo que vayamos a realizar junto a dicho Scanlation.
¿Donde puedes solicitar un ingreso al Scan?
En nuestro Facebook y Twitter.

7 comentarios : Leave Your Comments

  1. Bueno, muchisimas gracias por todo el trabajo que se dan haciendo todo esto, son de los mejores xD xD xD!!!
    Mucho animo, suerte y espero que ustedes mismos esten bien :-)

    ResponderEliminar
  2. Gracias por la informacion, así se conocen un poco mas los metodos y formas utilizadas en el trabajo hecho.
    Les doy animo y que sigan adelante, me encantan sus traducciones.

    ResponderEliminar
  3. Vengo con una pequeña sugerencia para los capítulos restantes del volumen 12 de Tokyo Ghoul, la cual es...... que usen los scans de la Raw del tomo, la razón es porque aunque sea una raw la calidad es buena, mejor que la de los últimos capítulos que han publicando. Los scans que han usado tienen las imágenes muy lavadas (por el excesivo uso de los filtros al momento de limpiarlos) y en algunos casos no se aprecian muy bien las imágenes.
    Pero para no entrar mas en detalles y sepan a que me refiero, aquí les dejo 2 páginas para que vean y comparen (~°^°)~. Son del vol.11 pero la calidad del vol.11 y 12 no es muy diferente.(Creo que inclusive la del vol.10 es igual).
    Cap.101, Pag.04 [MW]:
    http://www.mediafire.com/convkey/b820/iukm2vys9kdiu70fg.jpg
    Cap.101, Pag.04 [RAW]:
    http://www.mediafire.com/convkey/f1f9/mkadn56iy9ge2g9fg.jpg

    Cap.110, Pag.01 [MW]:
    http://www.mediafire.com/convkey/8171/w2komkwbsif2miufg.jpg
    Cap.110, Pag.01 [RAW]:
    http://www.mediafire.com/convkey/bea1/n206j4z1h4n71aafg.jpg

    Y aquí un ejemplo de como se vería con una pequeña limpieza:
    http://www.mediafire.com/convkey/3aea/f6x6a2d9hnny6cafg.jpg

    Si les interesa pero no quieren molestarse en buscar la raw para descargarla, entonces no hay problema, yo tengo el vol.11 y 12. Si quieren subo el vol.12 a MF y les paso el link para evitarles la búsqueda.
    Solamente era una sugerencia y quería comentárselos, al final la decisión es suya ya que son ustedes quienes hacen el trabajo e invierten su tiempo en ello :) .
    Y también... ¡¡Gracias por todo su trabajo!!.
    Gracias a ustedes disfruto leyendo Tokyo Ghoul y Doubutsu no Kuni (Animal Kingdom) (^‿^)/.

    ResponderEliminar
  4. Bueno por si si, o por si no, de todas formas les dejo el link del v.12:
    http://www.mediafire.com/download/n0p65i0acpin0fi/T_Come_carne_v12.rar
    Por si acaso...

    ResponderEliminar
  5. Quisiera saber sobre avances de la NL sakurasou ?

    ResponderEliminar
  6. Quisiera pedirles la traducción del manga bloody Monday quedo la traducción del capitulo 93 a pocos capitulos del final y pedir la continuación del mismo titulo tiene dos partes mas que continúan la primera historia ya esta acabado en ingles ya salieron pero seria bueno una traducción al español es del género (accion drama policial )

    ResponderEliminar
  7. arregla la pagina tengo problemas para ver la pestaña proyectos

    ResponderEliminar

11

  • Dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostru

  • This is a single image post – the only difference to the gallery post is that it only shows one image, not multiple. Default size for featured images

  • Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,

Social

Facebook

Tweets